| Dịch giả | Salads |
| Tác giả | Bạch Tĩnh Niên |
| Tình trạng | Còn tiếp |
| Thể loại | Ngôn Tình Xuyên Không Lịch sử Xuyên Sách Ngôn Tình Sủng Trùng sinh Ngôn Tình Xuyên Không Ngôn tình Trọng Sinh Thập Niên 60 Thập Niên 90 Nhẹ Nhàng Vả Mặt |
Đỗ Tư Khổ phát hiện mình đã xuyên vào một cuốn tiểu thuyết niên đại.
Cốt truyện đã tiến triển đến đoạn cha mẹ đang khuyên nhủ cô hãy hy sinh cái tôi nhỏ bé, vinh dự gả cho Thẩm Dương - gã hàng xóm đang suy sụp sau khi vợ bỏ đi.
Tuy Thẩm Dương không đưa tiền lương cho cô, nhưng cô phải giặt giũ nấu cơm, lo toan việc nhà.
Tuy mẹ già của Thẩm Dương ghét bỏ cô, nhưng cô phải cần cù chăm chỉ, chịu thương chịu khó.
Tuy rằng...
Cút đi cho rảnh nợ!
Trong sách, Đỗ Tư Khổ cả đời làm trâu làm ngựa, đến lúc già Thẩm Dương không chỉ đi theo đuổi mối tình đầu, mà ngay cả ba đứa con cũng bị dạy dỗ đến mức nhận tình đầu của cha làm mẹ ruột. Nực cười hơn là khi Đỗ Tư Khổ về già nằm viện, Thẩm Dương đã chuyển hết tài sản chung của hai vợ chồng sang tên mối tình đầu, Đỗ Tư Khổ đến cả tiền chữa bệnh cũng không có!
Đỗ Tư Khổ nhất quyết không làm kẻ đổ vỏ này.
Cô cuốn gói hành lý, trở thành một "con ốc vít" vinh quang của xưởng cơ khí.
Từ sửa chữa thiết bị đến thiết kế dụng cụ,
Rồi đến đi học chuyên sâu, thăng chức cán bộ,
Cuối cùng được điều động đến đơn vị bảo mật, nghiên cứu các dự án hợp tác.
Năm hai mươi tám tuổi, đơn vị lo lắng chuyện đại sự cả đời của cô nên đã giới thiệu cho cô một đối tượng.
Không ngờ, lại thành đôi.
Một năm nọ, Đỗ Tư Khổ nhận được thiệp mời kết hôn của em gái Đỗ Ức Điềm. Khi vội vàng về nhà, cô đụng phải Thẩm Dương lúc này đã trọng sinh. Hắn hối hận khôn nguôi, muốn gương vỡ lại lành với cô.
Đỗ Tư Khổ: Cút.
Nhãn nội dung: Vả mặt, Xuyên sách, Niên đại văn, Nhẹ nhàng.
Tóm tắt một câu: Khổ luyện kỹ thuật làm công nhân những năm sáu mươi.
Ý nghĩa: Tiến bước trên con đường đúng đắn.